 |
PARACHUTE 114
SHANGHAI
04. 05. 06. 2004
|
SHANGHAI
par_by Chantal Pontbriand
SHANGHAI/SHANGHAI
Espaces sans qualité/espaces de promesse
SHANGHAI/SHANGHAI
Spaces without Qualities/Spaces of Promise
par_by Stephen Wright
“I Don’t Know”
Essai visuel_Visual Essay par_by Ken Lum
THE LONG STRIPTEASE: Desiring Emancipation
LE LONG STRIPTEASE:
une quête d’émancipation
by_par Charles Merewether
2004.1.1. SHANGHAI
Essai visuel_Visual Essay par_by Jing Feng, Ni Jun,
Tang Maohong, Son Tao et_and Yang Zhenzhong
“A CITY WITHOUT LEFTOVERS ”:
A Conversation with Ma Qingyun
“UNE VILLE SANS RESTES”
Un entretien avec Ma Qingyun
by_par Stephen Wright
TOURISM, ART AND SHANGHAI’S URBAN SKYLINE
SHANGHAI: TOURISME, ART ET PROFIL URBAIN
by_par Alice Ming Wai Jim
PRANKS AND PROHIBITIONS:
ON THE ART OF XU ZHEN
DÉRISION ET PROHIBITION DANS L’ART
DE XU ZHEN
by_par Natalie de Vito
SUZHOU RIVER:
Mémoire urbaine et cinéma tactile
par Zhang Zhen
SHANGHAI AND BEYOND: A Roundtable
with Ken Lum, Davide Quadrio, Xu Tan and
Zhang Weiwei
by Ingrid Chu
LIVRES ET REVUES_BOOKS AND MAGAZINES
par_by Michael Davidge, Sarah-Jane Lewis, Todd Meyers, André-Louis
Paré, Petra Rigby Watson
Para-para

Shanghai
« C’est dans l’anonymat du non-lieu que
s’éprouve solitairement la communauté des destins
humains. » Marc Augé 1
Dans la foulée des numéros que PARACHUTE a consacrés
ces dernières années à des villes dites d’émergence,
ces villes qui présentent à l’heure actuelle
de très vives configurations inusitées sur le plan
humain et matériel, nous vous présentons ce numéro
sur Shanghai. Shanghai se distingue par sa croissance démographique
phénoménale, par la rapidité des changements
culturels et _environnementaux qui la caractérise et par
la force de la rencontre entre les valeurs et modes de vie et de
faire de l’Ouest et de la Chine traditionnelle. Rencontre
entre le communisme de naguère et le capitalisme tardif,
rencontre entre un univers axé sur la main-d’œuvre
et les nouvelles technologies. Tout cela est connu et commenté
de toutes parts. Ce qui intéresse PARACHUTE, c’est
de _voir et de comprendre quelle est la place de l’art et
de _l’artiste dans ce contexte détonant, ce “non-lieu”.
Shanghai, qui se reconstruit constamment, qui défait et refait
au fur et à mesure les liens sociaux, est un non-lieu surmoderne,
s’il en est un. Quelle lecture les artistes chinois font-ils
de cette situation? Comment l’art contemporain chinois s’organise-t-il?
Quelles sont les particularités et les enjeux du milieu artistique?
Shanghai n’a pas toujours été isolée
de l’Occident et entretient avec lui des liens culturels qui
rappellent ceux des années 30, quand Shanghai était
connue comme étant la perle de l’Orient. Les réminiscences
de cette époque révolue pointent dans sa démesure
actuelle, son formidable _développement accéléré.
Cela laisse peu de place à _l’humain tel qu’on
le constate dans les œuvres de Xu Zhen, par exemple. Ce dernier
explore l’“être-en-commun” dans la nouvelle
donne que présente Shanghai, investiguant l’intime
et le commun à travers les usages du corps. Le territoire
de chacun, la matérialité du corps, l’utopie
présente dans la vie de tous les jours, dans un univers en
flux incessant, sont des axes de recherche privilégiés
chez de nombreux artistes. Comme le dit _l’architecte Ma Qingyun,
Shanghai est une ville de rencontres fortuites, une ville où
tout peut éventuellement arriver. “Tout y est en constante
transformation, tout est flexible et liquide dans sa forme”,
dit-il. Dans cette ville où tout se transforme sous nos yeux,
la mise en place d’un devenir autre en perpétuel mouvement
est à nos portes.
CHANTAL PONTBRIAND
1. Marc Augé, Non-lieux. Introduction à
une anthropologie de la
surmodernité, Paris, Seuil, 1992, p. 150.
Pour leurs conseils, leur collaboration et leur soutien, PARACHUTE
remercie : tous les auteurs et artistes, Ding Beili, Fei Dawei,
Kélina Gotman, Hou Hanru, Lu Leiping, Ken Lum, Hans Ulrich
Obrist, Yves Pépin, Davide Quadrio, Annouk Ruffo Leduc, Renetta
Siemens, Vigy Jin, Wang Ning, Stephen Wright, le Consulat général
du Canada à Shanghai, le ministère des Affaires étrangères
et du Commerce international du Canada et la Fondation Ullens.

Shanghai
"It is in the anonymity of the non-place that, in a solitary
manner, the community of human destinies is felt." Marc Augé
1
As part of the series of issues that PARACHUTE has devoted these
past few years to “emerging” cities, we present this
issue on Shanghai. Emerging cities today are the site of extremely
vibrant and unusual social and material configurations. Shanghai
is remarkable for its amazing population growth, the rapidity of
its cultural and environmental transformations, and the force of
the encounter between Western and traditional Chinese values, lifestyles
and work habits. An encounter between a not-so-distant communism
and a late-arriving capitalism, between a world founded upon its
labour force and the world of new technologies. All this is well
known and commented upon in all quarters. What interests PARACHUTE
is to examine and understand the role of art and artists in this
explosive setting, this “non-place.” Shanghai, which
is constantly reconstructing itself, undoing and remaking its social
ties as it goes along, is a super-modern non-place if ever there
was one. What do Chinese artists make of this situation? What are
the specificities of the artistic milieu and the issues at stake
there? Shanghai was not always isolated from the West, and its cultural
ties to the West today recall those of the 1930s, when it was known
as the Pearl of the Orient. Reminiscences of this bygone era spring
out of its present-day extremes and its tremendously rapid growth.
This leaves little room for the human element, such as we find it
in the work of Xu Zhen, for example, who explores the idea of “being-in-common”
and investigates private and public through the ways the body manages
itself in the newly-minted Shanghai. Each person’s territory,
the materiality of the body, the utopia present in daily life and
in a world in constant flux: these are some of the issues privileged
by numerous artists in the course of their artistic enquiries. As
the architect Ma Qingyun has remarked, Shanghai is a city of chance
encounters, a city where anything may happen: “Everything
is in permanent transformation, everything is flexible and in liquid
form,” he remarks. In this city, where everything is being
transformed before our eyes, another future, one in perpetual movement,
is about to take shape.
CHANTAL PONTBRIAND
Translated by Timothy Barnard
1. Marc Augé, Non-Places: Introduction
to an Anthropology of Supermoder- nity (London and New York: Verso,
1995) [quote trans. by T.B.].
PARACHUTE thanks the following individuals and organizations for
their _advice, collaboration and support: all the authors and artists,
Ding Beili, Fei Dawei, Kélina Gotman, Hou Hanru, Lu Leiping,
Ken Lum, Hans Ulrich Obrist, Yves Pépin, Davide Quadrio,
Annouk Ruffo Leduc, Renetta Siemens, Vigy Jin, Wang Ning, Stephen
Wright, the Canadian Consulate General in Shanghai, the Department
of Foreign Affairs and International Trade of Canada, and the Ullens
Foundation.

Shanghai/Shanghai
Espaces sans qualité/espaces de promesse
Shanghai/Shanghai
Spaces Without Qualities/Spaces of Promise
par_by Stephen Wright
Cet essai examine les pratiques artistiques de Shanghai qui interrogent
la notion d’espace public urbain en relation avec la promiscuité
physique et l’isolement. En remontant aux années 1930
lorsque Shanghai florissait en tant que métropole moderne
et cosmopolite et en reprenant cet épisode clé de
la “réforme” initié au tournant des années
1990, l’auteur démontre à travers le travail
de Yang Zhenzong, notamment, les effets sociaux-économiques
de la conversion de Shanghai au néolibéralisme. Insaisissable
par son état de transition, Shanghai se définit également
par la fluidité de son paysage urbain et ses imparables ambiguïtés,
ce que, selon l’auteur, les photographies de Liang Yue montrant
la ville au crépuscule savent traduirent avec une éloquence
inégalée.

The Long Striptease: Desiring Emancipation
Le long striptease: une quête d’émanciaption
by_par Charles Merewether
In this article the author explores how the influx of capital investment
into Shanghai and the transformation of its economy to one driven
by commodity exchange not only changed social relations and everyday
life, but also contemporary cultural practices. Avant-garde culture
no longer defines itself in relation to the state and resistance
to or dissent from an authoritarian power. The challenge now for
artists is to define itself in relation to an aesthetics of commodity
culture, leisure and a latter-day form of the “society of
spectacle.” Addressing the work of Shi Yong, Yang Fudong,
Yang Zhenzhong and Zhang Peili, among others, the author argues
that Shanghai has become a laboratory for thinking through a range
of issues concerning the formation of the contemporary Chinese subject.
Dans cet article, l’auteur examine comment l’introduction
massive de capitaux étrangers à Shanghai et sa conversion
au régime économique capitaliste à non seulement
changé les relations sociales quotidiennes, mais aussi les
pratiques culturelles. Ainsi, la culture d’avant-garde ne
se définit plus en fonction de sa résistance ou de
sa dissidence à un régime autoritaire. Le défi
actuel pour les artistes consiste à tenir compte d’une
esthétique de la culture de consommation, du loisir et d’une
forme actuelle de la “société du spectacle”.
À travers le travail de Shi Yong, Yang Fudong, Yang Zhenzhong
et Zhang Peili, entre autres, l’auteur explique que Shanghai
est devenue un laboratoire pour réfléchir sur plusieurs
problématiques liées à la formation d’un
sujet chinois contemporain.

“A City Without Leftovers”:
A Conversation with Ma Qingyun
“Une ville sans reste”
Un entretien avec Ma Qingyun
by_par Stephen Wright
In this interview, architect and urban theorist Ma Qingyun elaborates
on the history and critical issues relevant to the burgeoning Shanghai
cityscape. The reappearance of class divisions, the influx of global
finance and capitalism, the looming environmental crisis of suburbs
and skyscrapers, and the resultant rethinking of notions of individuality
and community – all make Shanghai a fascinating site for intervention
and analysis. Combining traditional Chinese principles with new
technologies, Shanghai, for Ma Qingyun, embodies an experimental
spirit of “permanent transformation” that is often misunderstood
by Western observers. He advocates the construction of flexible,
heterogeneous buildings and urban situations which multiply the
potential for lifestyles and diverse kinds of utilizations.
Dans cette entrevue, l’architecte et théoricien de
l’urbanisme Ma Qingyun développe sur l’histoire
de Shanghai et soulève les enjeux engendrés par son
rapide développement urbain. La résurgence des distinctions
de classes sociales, l’émergence d’une économie
mondialisée et le capitalisme, la menace d’une crise
environnementale et la redéfinition des notions d’individualité
et de communauté sont tous des aspects qui font de Shanghai
un site d’intervention et d’analyse fascinant. Combinant
les principes traditionnels chinois et les nouvelles technologies,
Ma Qingyun explore l’idée expérimentale de la
“transformation continue”, laquelle reste encore incomprise
par les observateurs occidentaux. Il préconise une construction
de bâtiments flexibles, hétérogènes et
une situation urbaine qui favorise la diversité des modes
de vie et les usages multiples.

Tourism, Art and Shanghai’s Urban Skyline
Shanghai : le tourisme, l’art et le profil urbain
by_par Alice Ming Way Jim
Shanghai’s rising status as an international economic, transportation,
cultural and touristic hub has engendered conflicting responses.
As the city proudly represents itself as a financial centre and
a model of urban renewal, artists addressing Shanghai in their work
provide cautionary tales. Ironically appropriating tourism promotions,
critically foregrounding discrepancies in the refurbished cityscape,
and memorializing historic neighbourhoods erased by real estate
speculation, these artists comment on the social effects of rapid
urbanization. As the author points out, there is a generative side
to the radically changing city that can be seen in the work of Liu
Dahong, Pu Jie, Wang Peijun, Wang Wei, Xiang Liqing and others.
Shanghai’s ambitious reconstruction effort has spawned a number
of artists’ spaces and subversive exhibitions, offering exposure
for formerly underground work and the opportunity for alternative
visions of development to be considered.
La conversion de Shanghai en centre économique mondial,
où le transport, la culture et le tourisme sont en pleine
effervescence, a engendré des effets divergents. Tandis que
le ville se présente fièrement comme centre financier
et comme modèle de renouveau urbain, les artistes de Shanghai
exposent dans leur travail des récits critiques. S’appropriant
ironiquement les stratégies de promotion touristique, l’effacement
de quartiers historiques par la spéculation immobilière,
ces artistes commentent les effets sociaux de cette urbanisation
rapide. Comme l’auteure le souligne, il y a un aspect positif
au changements radicaux de la ville tel qu’il est possible
de le voir dans le travail, notamment, de Wang Peijun, Wang Wei,
Xiang Liqing. Les efforts ambitieux de reconstruction de Shanghai
a donné lieu à la création de nombreux centres
d’artistes et l’ouverture d’expositions subversives,
offrant une visibilité à un travail précédemment
clandestin et l’opportunité à cette vision alternative
de s’afficher

Pranks and Prohibitions: On the Art of Xu Zhen
Dérision et prohibition dans l’art de Xu Zhen
by_par Natalie de Vito
The rapid economic growth occuring in Shanghai has also engendered
a social upheaval in which communal, familial, and ethical responsibilities
are being reappraised. The outlandish, visceral videos and performances
of Xu Zhen confront conventional and complacent standards of public
behaviour. Often utilizing overtly sexual content or assaulting
audiences with humourous pranks, his works test the limits of tolerance
and conformity. For the author, such provocations do more than expose
the restrictiveness of what is considered permissible, they also
invite viewers to individuate from the crowd and define their own
role in society.
La croissance économique fulgurante de Shanghai a aussi
engendré un bouleversement social dans lequel la communauté,
la famille et les responsabilités éthiques sont réexaminées.
Les vidéos et les performances étranges et viscérales
de Xu Zhen confrontent les conventions et la complaisance du public.
En ayant recours ouvertement un contenu sexuel et en insultant le
public avec la dérision, son travail éprouve les limites
de la tolérance et de la conformité. Pour l’auteur,
de telles provocations font plus qu’exposer le caractère
répressif de ce qui est autorisé, mais invitent aussi
le spectateur à prendre conscience de soi et à définir
son rôle dans la société.

Suzhou River :
Mémoire urbaine et cinéma tactile
par_by Zhang Zhen
As a cinematic motif, the metropolis of Shanghai has served as
a compelling context in which intertwines the real and the fantastic,
the everyday and the uncanny. This is especially evident in recent
films which feature twins and the “phantom sister” –
Suzhou River and Lunar Eclipse. These films, embodying aspects of
melodrama, thrillers and traditional Chinese ghost narratives, convey
the shattering effects of globalization not only upon the Shanghai
cityscape but also upon the personal and psychological lives of
its residents. In bringing about a heightened awareness of contemporary
urban life, the author argues that these films also demonstrate
a tactile sensibility, one which highlights a phenomenological politics
and poetics of memory, affect and connectivity.
Comme motif cinématographique, la métropole de Shanghai
offre un contexte incontournable pour entremêler le réel
au fantastique, le quotidien et le mystérieux. Cela est particulièrement
évident dans deux films récents, Suzhou River and
Lunar Eclipse, qui mettent en scène des jumelles et la “sœur
fantome”. Ces films incarnent des caractéristiques
du mélodrame, du suspens et des récits de fantôme
traditionnels chinois. Ils convoquent les effets accablants de la
mondialisation non pas seulement sur la ville de Shanghai, mais
sur la vie personnelle et psychologique de ses résidants.
En soulignant l’importance de la vie urbaine contemporaine,
l’auteure explique que ces films démontrent aussi une
sensibilité tactile, laquelle insiste sur une phénoménologie
biopolitique, sur une poétique de la mémoire, des
affects et de la communication.

Shanghai and Beyond: A Roundtable with Ken Lum,
Davide Quadrio, Xu Tan, Zhang Weiwei
Ingrid Chu
In this roundtable featuring artists Xu Tan and Ken Lum, and curators
Davide Quadrio and Zhang Weiwei, the situation of contemporary art
in Shanghai is discussed in terms of its production, exhibition
and reception, both locally and abroad. While there is a significance
to the politics of place in Shanghai-based art, it is at the same
time transformed by global networks and technologies. Carving out
a space for experimental and multimedia art in China has been beset
by social and political challenges, yet such an “unsystematized”
context has generated a distinctively energetic scene.
Cette table ronde réunissant les artistes Xu Tan et Ken
Lum, ainsi que les commissaires Davide Quadrio et Zhang Weiwei,
interroge l’art contemporain de Shanghai en fonction de sa
production, de sa diffusion et de sa réception, tant sur
le plan local qu’étranger. Bien que l’art de
Shanghai soit marqué par les politiques locales, il est également
transformé par la mondialisation et les technologies. Suite
aux nombreux défis sociaux et politiques qui se sont présentées
à elle, la Chine est devenue un lieu propice pour l’art
expérimental et multimédia. Ainsi, un tel contexte
“non-systématisé” a généré
un foyer de création énergétique et distinctif.

Para_para
Craig Buckley > Chris Marclay, Los Angeles, New York
Ingrid Chu > “In the Public Domain”, New York
Patrice Duhamel > Michel François, Montréal
Sara Harrison > “Common Wealth”, Londres
André Lamarre > Richard-Max Tremblay, Montréal
Todd Meyers > “Work Ethic”, Baltimore
Vanessa Morisset > “+/- 5, 10, 15, 20, 2o ans d’une
collection”, Paris
Jody Patterson > “Global Village : The 60s”, Montréal
Thérèse St-Gelais > Pierre Dorion, Montréal
Stephen Wright > Videobrasil, São Paulo

Nos annonceurs
_ Our Advertisers:
Agnes Etherington Art
Centre
Art China
Art Gallery
of Ontario
Art Gallery of York University
Biz-Art
Bookstorming
AGAC Association
des galeries d’art contemporain
Centre
d’exposition de Baie-Saint-Paul
Contemporary Art
Gallery
Charles H. Scott
Gallery
CV Photo
Expression
Galerie B-312
Galerie d’art
d’Ottawa
Galerie de l'UQAM
Galerie Graff
Galerie René
Blouin
Galerie Trois Points
Fondation Ullens
Mercer Union
Musée national des beaux-arts
du Québec
MUTEK
Oakville Galleries
Optica
Pierre-François
Ouellette Art Contemporain
The
Koffler Gallery
The Literary Press Group of Canada
The Power Plant
YYZ Artists’Outlet

|